|满江红||The river runs red|
|In anger my hair hurls my hat from my head; |
as I lean over the rail,
the rain’s fine mist ceases.
I raise my eyes to Heaven
and unleash a long cry;
how fierceness fills my breast!
Thirty years of work and fame – like dust and dirt;
eight thousand miles of road – like clouds and moon.
But I won’t wait in idleness
for white to take my youthful head,
for empty sorrow!
| Jing Kang’s shame|
is not yet washed away;
this minister’s hate –
when will it be quenched?
I’ll drive a war chariot and smash apart
the Helan mountain pass!
Then with a strong spirit,
I’ll feast on the flesh of Hu prisoners;
talking and laughing,
I’ll swig barbarian blood.
Count on me – I’ll make a new beginning,
gather up our ancient mountains and rivers
and present them to the Emperor, at the palace gate.