Saturday, November 27, 2010

满江红 The river runs red ( yue fei poem.. one of my favorite)

满江红
The river runs red
岳飞

Yue Fei (1103-1142)
怒发冲冠,
凭栏处,
潇潇雨歇。
抬望眼,
仰天长啸,
壮怀激烈。
三十功名尘与土,
八千里路云和月。
莫等闲,
白了少年头,
空悲切。

In anger my hair hurls my hat from my head;
as I lean over the rail,
the rain’s fine mist ceases.
I raise my eyes to Heaven
and unleash a long cry;
how fierceness fills my breast!
Thirty years of work and fame – like dust and dirt;
eight thousand miles of road – like clouds and moon.
But I won’t wait in idleness
for white to take my youthful head,
for empty sorrow!
靖康耻,
犹未雪,
臣子恨,
何时灭?
驾长车,
踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,
笑谈渴饮匈奴血。
待从头,
收拾旧山河,
朝天阙。

Jing Kang’s shame
is not yet washed away;
this minister’s hate –
when will it be quenched?
I’ll drive a war chariot and smash apart
the Helan mountain pass!
Then with a strong spirit,
I’ll feast on the flesh of Hu prisoners;
talking and laughing,
I’ll swig barbarian blood.
Count on me – I’ll make a new beginning,
gather up our ancient mountains and rivers
and present them to the Emperor, at the palace gate.

No comments:

Post a Comment